"〜도" means "〜 too"
This morning, an Instagram account (@1min_kankokugo) teaching basic Korean enlightened me about the meaning of "도". It's pronounced like door's "do".
When I saw the third slide, which is explaining "저도 & 나도 mean 'me too' ", suddenly one phrase came to my mind, then sank in.
The phrase was "나도 날 모르겠어", the sound is like "na do nal molgesso".
I remember this phrase from BTS's song called "FAKE LOVE". Somehow, I like the melody and the sound when they sing "나도 날 나도 날 모르겠어" around 2:55 - 2:59 in the video.
I've been thinking that the meaning of this phrase was "I don't know." since I knew "모르겠어 (mol gesso)" was "do not know."
But today, when I woke up and saw the post on the instagram (that was the first thing that I did today 🤣 ), I felt like "Aha!"
Meaning, if there is "도 (do)", the word add the meaning of "(someone), too" / "as well" / "also".
If a subject is followed by "도",
"도" means ", too / as well / also" in the positive sentences
"도" means "neither / not either" in the negative sentences
- ex., 나도 학생이다 —— I am a student, too.
- ex., 나도 사랑해 —— I love you, too.
- ex., 나도 없어 —— I don't have it either.
The examples might be too casual. Just listed the simple-looking ones.
From my understanding, this BTS's song "FAKE LOVE" tells like "I don't know who I am anymore because I've kept adjusting myself to what you wish me to be. It's not true love, but fake..." What a sad song.
Anyway, "나도 날 모르겠어 (na do nal molgesso)" is like "Nobody knows me anymore, and neither (도) do I."
I'm not an ARMY, but feeling their performances are exceptional. In this "FAKE LOVE" music video, I especially like the first 45 seconds, which looks like art. Don't you think? 당신도 그렇게 생각 안 해요?
안녕 ~